Es ist auch eine Frage der Reihenfolge habe ich feststellen müssen. Ich habe lange probieren müssen eh meine knapp über 500 aktivierten Mods mit dem Industry DLC Mod funktioniert haben.
Industry DLC
Willkommen in der Transport Fever Community
Wir begrüßen euch in der Fan-Community zu den Spielen Transport Fever und Train Fever, den Wirtschaftssimulatoren von Urban Games. Die Community steht euch kostenlos zur Verfügung damit ihr euch über das Spiel austauschen und informieren könnt. Wir pflegen hier einen freundlichen und sachlichen Umgang untereinander und unser Team steht euch in allen Fragen gerne beiseite.
Die Registrierung und Nutzung ist selbstverständlich kostenlos.
Wir wünschen euch viel Spaß und hoffen auf rege Beteiligung.
Das Team der Transport-Fever Community
-
-
Also ich habs jetzt zum laufen bekommen nachdem ich einige Mods, hauptsaechlich Assets, deaktiviert habe.
-
Habe nun ein neues Problem entdeckt. Habe einen Spielstand mit 1850 angefangen und anfangs, nachdem ich mit Personenverkehr n solides Grundbudget mir erarbeitet habe, ne Warenkette fuer Waren per Kutschen/LKWs gemacht. (Holz > Bretter > Waren)
Nun wollte ich in den 20ern/30ern alles auf Zug umstellen und nun stehe ich vor dem problem das die Fabriken keine meiner Gueterzuglinien annehmen und dadurch die Zuege (Takt unter 5min) leer rumfahren. Ist das ein bekannter Bug von dem Mod oder an was kann das liegen?
-
Hast du schon mal einen Lagerplatz an die Fabriken und die Bahnhöfe angehangen?
-
Lagerplatz? Ist das was neues was mit dem Mod kam? Vanilla gibts sowas glaube ich nicht.
-
hi , first sorry for my english
i have found some little trouble in your strings.lua structure file["Fertilizer factory"] (must be changed to) ["Fertilizers factory"] (already reported on steam)
["Harvester SK4"] (must be changed to) ["Harvester Niva SK4"]
["Harvester SK5"] (must be changed to) ["Harvester Niva SK5"]
["Комбайн Claas Dominator"] (must be changed to) ["Harvester Claas Dominator"]
["Комбайн Claas Matador"] (must be changed to) ["Harvester Claas Matador"]ex :
["Fertilizer factory"] = 'Завод удобрений',
(must be changed to)
["Fertilizers factory"] = 'Завод удобрений',and this is true for all languages
i share with you my french translation too
Code
Alles anzeigenfr = { ["Industry DLC"] = "Industry DLC", ["This DLC adds new types of goods and new goods production chains."] = "Ce DLC ajoute de nouveaux types de biens et de nouvelles chaînes de production", ["Extractive industry"] = "Industrie extractive", ["Manufacturing"] = "Fabrication", ["Producing industry"] = "Industrie productrice", ["Commerce"] = "Commerce", ["Waste"] = "Déchets", ["Aluminum"] = "Aluminium", ["Bauxites"] = "Bauxite", ["Milk"] = "Lait", ["Cotton"] = "Cotton", ["Clothes"] = "Vêtements", ["Fertilizers"] = "Fertilisant", ["Chemicals"] = "Produits chimiques", ["Paper"] = "Papier", ["Wood powder"] = "Copeaux de bois", ["Cement"] = "Ciment", ["Limestone"] = "Calcaire", ["Minerals"] = "Minéraux", ["Cars"] = "Véhicule", ["Commercial auto"] = "Véhicule utilitaire", ["Alcohol"] = "Alcool", ["Mail"] = "Courriel", ["Fish"] = "Poisson", ["Mixed fodder"] = "Fourrage", ["Fruits"] = "Fruits", ["Salt"] = "Sel", ["No cargo"] = "Pas de fret", -- Factory ["Cotton plantation"] = "Plantation de coton", ["Dairy farm"] = "Ferme laitière", ["Power plant"] = "Centrale électrique", ["Fertilizers factory"] = "Usine de fertilisants", ["Grain silo"] = "Silo à grains", ["Landfill"] = "Décharge", ["Textile factory"] = "Usine textile", ["Raceway"] = "Circuits de course", ["Cement factory"] = "Cimenterie", ["Paper mill"] = "Usine de papier", ["Distillery"] = "Distillerie", ["Bauxite_mine"] = "Mine de bauxite", ["Aluminum mill"] = "Usine d'aluminium", ["Fruit orchard"] = "Verger d'arbres fruitiers", ["Fish plant"] = "Usine de transformation du poisson", ["Fishing grounds"] = "Zones de pêche", ["Fishing farm"] = "Ferme de pisciculture", ["Product base"] = "Usine de produit de base", ["Huge international harbour"] = "Grand port international", ["International harbour"] = "Port international", [Fab_desc_generic] = "Frais d'entretien annuels pour chaque niv : ", [Fab_desc_1lvl_generic] = "Frais d'entretien annuels : ", [Fab_desc_price_generic] = "Coût de construction hors terrassements : ", [TruckTerminal_generic] = "L'usine dispose d'un terminal de fret", [QuarryInfo] = "A partir du 3ème niveau de développement, il y a la possibilité de produire du Calcaire.", [IronInfo] = "Au 3ème niveau de développement, il existe la possibilité de produire des Minéraux", [CementInfo] = "Les matériaux sont disponibles a partir du 3ème niveau de développement de la carrière et de la mine de fer.", ["Waste collection facility"] = "Centre de collecte des déchets", ["Waste collection facility with two loading bay for trucks."] = "Centre de collecte des déchets avec deux stations de chargement.", ["Post office"] = "Bureau de poste", ["Mail truck"] = "Camion postal", ["Mail car"] = "Wagon postal", ["Mail plane"] = "Avion postal", ["Mail waggon of The Russian Empire"] = "Wagon postal de l'Empire russe", ["Mail waggon of the USSR"] = "Wagon postal d'Union soviétique", ["Mail waggon of the modern Russia"] = "Wagon postal de la Russie moderne", ["Mail truck of The Russian Empire"] = "Camion postal de l'Empire russe", ["Mail truck of the USSR"] = "Camion postal d'Union soviétique", ["Mail truck of the modern Russia"] = "Camion postal de la Russie moderne", ["Russo-balt (Mail truck)"] = "Russo-Balt (Camion postal)", ["Zil-4331 (Mail truck)"] = "ZIL-4331 (Camion postal)", ["ZiS-5 (Mail truck)"] = "ZS-5 (Camion postal)", ["Freze (Mail truck)"] = "Frese (Camion postal)", ["Kamaz-65117 (Mail truck)"] = "Kamaz-65117 (Camion postal)", ["TA-9C (Mail truck)"] = "TA-9C (Camion postal)", ["Mail Brick"] = "Brick postal", ["The Postal Carriage of the Russian Empire"] = "Chariot postal de l'Empire russe", -- Other ["Tractor"] = "Tracteur", ["Tractor Asset Set"] = "Ensemble de ressource de tracteur", ["Tractor Ford 8n"] = "Tracteur Ford 8n", ["Trailer GKB-817"] = "Remorque GKB-817", ["Trailer GKB-819"] = "Remorque GKB-819", ["Trailer PC-817"] = "Remorque PC-5.6-817", ["Left"] = "Gauche", ["Straight"] = "Rectiligne", ["Right"] = "Droite", ["Height"] = "Hauteur", ["Normal"] = "Nominal", ["Sidewalk"] = "Trottoir", ["Cargo assets"] = "Ressources de fret", ["Cargo assets from 'Industry DLC'"] = "Ressources de fret du mod 'Industry DLC'.", ["Big"] = "Grand", ["Small"] = "Petit", ["Buildings assets"] = "Ressources d'immeubles", ["Buildings assets from 'Industry DLC'"] = "Ressources d'immeubles du mod 'Industry DLC'", ["Track orientation"] = "Orientation ferroviaire", ["Harbor orientation"] = "Orientation portuaire", ["Random cargo"] = "Cargaison aléatoire", ["Harvesters"] = "Moissonneuses-batteuses", ["Field"] = "Champ", ["Cultivated field with grain or cotton crop"] = "Champ cultivé avec du blé ou du coton", ["Type of field"] = "Type de champ", ["Size"] = "Taille", ["Extremal"] = "Extrême", ["Fence"] = "Clôture", ["Random rotation"] = "Rotation aléatoire", ["Era"] = "Époque", ["Car"] = "Voiture", ["Parked car"] = "Voiture garée", ["Parked car with random rotation and era selection"] = "Voiture garée avec rotation et sélection d'époque aléatoire", -- Vehicle ["Hopper wagon"] = "Wagon-trémie", ["Hopper wagon is a type of railroad freight self-unloading wagon used to transport loose bulk commodities"] = "Le wagon-trémie est un type de wagon auto-déchargeur de fret ferroviaire utilisé pour transporter des marchandises en vrac.", ["Ford 8n (Flat)"] = "Ford 8n (Plateforme)", ["Tractor Ford 8n with trailer GKB-817"] = "Tracteur Ford 8n avec remorque GKB-817", ["Ford 8n (Bulk)"] = "Ford 8n (Vrac)", ["Tractor Ford 8n with trailer GKB-819"] = "Tracteur Ford 8n avec remorque GKB-819", ["Ford 8n (Tanker)"] = "Ford 8n (citerne)", ["Tractor Ford 8n with trailer PC-5.6-817"] = "Tracteur Ford 8n avec remorque PC-5.6-817", ["Port container carrier"] = "Porte-conteneurs portuaire", ["Main purpose - transportation of container inside port area"] = "L'objectif principal est de transporter des conteneurs à l'intérieur du port", ["Harvester Niva SK4"] = "Moissonneuse-batteuse Niva SK4", ["Harvester Niva SK5"] = "Moissonneuse-batteuse Niva SK5", ["Harvester Claas Dominator"] = "Moissonneuse-batteuse Claas Dominator", ["Harvester Claas Matador"] = "Moissonneuse-batteuse Claas Matador", ["Mechanised device for collecting grain crop"] = "Dispositif mécanisé pour la récolte de céréales", ["Fishing vessel"] = "Bateau de pêche", ["Typical vessel of it's era for fishing"] = "Navire typique de son époque pour la pêche", ["Autorack"] = "Porte-voiture", ["Wagon for transportation of cars"] = "Wagon pour le transport des véhicules automobiles", ["Refrigerated boxcar"] = "Wagon frigorifique", ["A refrigerated boxcar designed to carry perishable freight at specific temperatures."] = "Sert au transport de produits périssables sur de longues distances.", ---###### TPFMM #####--- ["Enable factory costs"] = "Activer les coûts des usines", ["Enables construction and maintenance costs for factories"] = "Activer les coûts de construction et d'entretien des usines", ["Enable random production amount"] = "Activer la quantité aléatoire de production", ["Difficulty"] = "Difficulté", ["Easy"] = "Facile", ["Medium"] = "Moyenne", ["Hard"] = "Difficile", ["Amount of workers on the factories"] = "Nombre de travailleurs dans les usines", ["Few"] = "Peu", ["Average"] = "Moyenne", ["Many"] = "Beaucoup", ["Cost of extractive industry"] = "Coût de l'industrie extractive", ["Base costs for extractive industry"] = "Coûts de base pour l'industrie extractive", ["Cost of Manufacturing industry"] = "Coût de l'industrie manufacturière", ["Base costs for Manufacturing industry"] = "Coûts de base pour l'industrie manufacturière", ["Cost of producing industry"] = "Coût de l'industrie productrice", ["Base costs for producing industry"] = "Coûts de base pour l'industrie productrice", ["Weight for cargo"] = "Poids des cargaisons", ["No mass"] = "Pas de poids", ["Vanilla mass"] = "Poids de base (Vanilla)", ["Real mass"] = "Poids réel", ["Weight modifier (kg/m3)"] = "Modificateur de poids (kg/m3)", ["Change mass modifier for all cargo"] = "Modificateur du poids pour toutes les cargaisons.", ["Production modifier"] = "Modificateur de production", ["Increases production rate of the factories"] = "Augmente la cadence de production des usines", ["Enable Commerce from the mod"] = "Activer le commerce du mod", ["Enable cargo assets from the mod"] = "Activer les ressources de fret du mod", ["Enable buildings assets from the mod"] = "Activer les ressources de bâtiments du mod", ["Enable tractor and trailers assets from the mod"] = "Activer les ressources de tracteurs et de remorques du mod", ["Base Maintenance Cost for Post vehicle"] = "Coûts de base pour les véhicules postaux", ["Vanilla"] = "Aucun changement (Vanilla)", ["Balance"] = "Équilibré", ---###### Albatros #####--- ["Repaint"] = "Repeindre", ["Rigging"] = "Équipement", ["Shovel"] = "Pelleteuse", ["Hook"] = "Crochet", ["Albatros 10-20"] = "Albatros 10-20", ["Harbor crane"] = "Grue portuaire", ["Crane Albatros 10-20"] = "Grue Albatros 10-20", ["Blue"] = "Bleu", ["Yellow"] = "Jaune", -- [""] = "", },
i don't think my works is perfect but is better me and DeepL can make now
-
@K-CMotors
Mit Lagerplatz meinte ich eine Abladestelle für Güter. So wie ein Busbahnhof für Personen. -
Guten Morgen,
irgendwie bekomme ich die Mod nicht zum Laufen. Wenn ich ein neues Spiel, nur mit dieser Mod starte, stürzt das Spiel ab. Ich habe alles an vorhandenen Mods deaktiviert. Kann mir vielleicht irgendjemand weiterhelfen?
Gruß Osti
-
Meine Städte wollen kein Alkohol! Hat das was mit dem aktuellen Jahr zu tun? (Start bei 1850)
Auch fehlt mir der grosse Hafen, kommt der erst später? -
Zum Thema Großer Hafen: Ja den gibt es erst ab 1950 und den kleinen glaub ab 1975. Mit dem Alkohol kann ich leider nichts zu sagen viel nur das es am Anfang auch gerne mal wenig ist. Am meisten gibt es wenn man die Weizen und die Obstfarm mit Dünger beliefert.Dünger gabs aber mal ne zeitlang erst ab 1890, weiß jetzt aber gerade nicht ob das immer noch so ist.
-
-
Dann könnte es vil mit der Mod zusammenhängen die die kleinen Symbole macht
-
Nein an der liegt es nicht. Die verwende ich auch einwandfrei.
-
Ein neues Problem bereits beim Generieren einer Karte:
transportfever.net/wsc/attachment/135262/
und damit hat sich TF verabschiedet!
-
Thema Alkohol, ich produziere fleissig Alkohol, nur nimmt ihn keiner ab. Die Städte wollen keinen !Der Schuldige ist gefunden:
Automobilindustrie -
Zitat von SD70M
Inkompatibilitäten mit anderen Industrie-Mods können nicht ausgeschlossen werden.
Mehrere Industriemods zu vermischen ist generell keine gute Idee!
Das Industrie DLC bietet doch selbst schon eine Automobilproduktion, wozu dann noch die Automobilindustrie Mod?Manchmal is weniger mehr...
-
Ab wann gibt es denn diese Automobilproduktion?
-
Die Maschinenfabrik kann ab einer gewissen Ausbaustufe erst PKW und in der letzten Stufe dann auch Transporter herstellen.
-
Ab Stufe 4 gibt es Autos bei der Maschinenfabrik. Wobei es falls du die 4x Times Slower Mod nutzt wie ich, damit Probleme gibt, da aus irgendeinem Grund die Chemiefabrik kaum Chemikalien erstellt,sodass auch kaum Fahrzeuge hergestellt werden.
-
Wieder ein Problem: Versuche ich den "Grossen Hafen* mit einer Schifffahrtslinie zu verbinden stürzt das Spiel ab
Was kann da die Ursache sein