Willkommen in der Transport Fever Community

Wir begrüßen euch in der Fan-Community zu den Spielen Transport Fever und Train Fever, den Wirtschaftssimulatoren von Urban Games. Die Community steht euch kostenlos zur Verfügung damit ihr euch über das Spiel austauschen und informieren könnt. Wir pflegen hier einen freundlichen und sachlichen Umgang untereinander und unser Team steht euch in allen Fragen gerne beiseite.

 

Die Registrierung und Nutzung ist selbstverständlich kostenlos.

 

Wir wünschen euch viel Spaß und hoffen auf rege Beteiligung.

Das Team der Transport-Fever Community


  • Zitat

    Bitte lasst es uns nicht soweit kommen!


    Ach Quatsch. Dass ist ja auch Kömödie da wird nun mal völlig übertrieben. Dass in der Geschäftswelt Englisch nun mal nicht mehr wegzudenken ist ist aber klar.
    Ich glaube @Jey_Bee du nimmst diesen Wandel völlig falsch wahr. In 20 Jahren werden sich die Leute anders unterhalten als wir dies tun, dass war aber schon immer so. Die Sprache unterzieht sich nämlich auch der Mode, da auch sie Teil der sich ändernden Gesellschaft ist.Läck mir am Tschöpli nämäd doch nöd alles so Ernscht. (Seriously chill ain't nobody stealing y'ar language) :P

  • Spitzenreiter beim heutigen Seminar: Jahresfeedbackgespräch :thumbsup:

    Hochachtungsvoll


    StefanD
    ------
    Intel Core i3-6100 CPU @ 3.70GHz × 4, 8 GB DDR4 RAM, NVIDIA GeForce GTX 1060 3GB, Ubuntu Mate 20.02
    Intel Core i3-6006U CPU @ 2.00 GHz, 8 GB RAM, Intel HD Graphics 520, Windows 10
    ------
    Denken ist wie googeln, nur viel krasser

  • Es ist ja schon im Deutschen schwierig. Jeder halbwegs achtsame Jungmanager meint neuerdings etwas zum Kunden kommuniziert zu haben.
    Inhaltlich gesehen kompletter Blödsinn. Kommunikation geht immer in beide Richtungen, er kann allenfalls informiert haben.
    Aber was solls, vor 20 Jahren konnte niemand einen Satz bilden wo nicht wenigstens Intranet oder Internet drin vor kam.
    Heute will mir jeder was von "Windows Erlebnis", "Skype Erlebnis", ganz hart: "Browser Erlebnis" und ähnlichen Unsinnigkeiten mehr erzählen.
    Ich warte noch auf so was wie "4 Lagig für ihr besonderes Kackstuhl Erlebnis" auf der Papierrolle oder ähnlich tiefgreifendes :-(


    Sprache wandelt sich eben. Wir sprechen und schreiben ja auch nicht mehr wie im 17. Jahrhundert.
    Die Benutzung von Englisch im Deutschen ist eh ein Trick um Dinge zu beschreiben, für die es gar keine deutschen Begriffe gegeben hat. Sehr zum Leidwesen der Normalbevölkerung hat sich allerdings eine gewisse Schicht in der Gesellschaft gebildet, wo man ohne mit unsinnigen Amerkanismen um sich zu werfen, einfach nicht dazu gehört.
    Was bin ich froh dort nicht dabei zu sein ;-)


    PS: vor 5min hat sich einer aus der Firma für meinen Input bedankt. Ähhm, ich hab den weder gefüttert noch sonst irgendwo irgendwas reingesteckt, wofür bedankt der sich jetzt eigentlich...? ;-)

  • Ja die Themen-Überschrift ist mir auch schon "schmerzlich" aufgefallen.
    Habe es aber bis jetzt gekonnt "ignoriert". ||

    Ich bin nur dafür verantwortlich was ich schreibe, nicht was andere verstehen "wollen"!


    System: Windows 7 Ultimate 64bit ; AMD Phenom II X4 965 @ 3,4 GHz ; 8 GB DDR3 Ram ; GeForce GTX 660 @ 3 GB GDDR5 Ram (Treiber: 431.36)

  • Aha? Wo denn?


    Thema: http://www.duden.de/rechtschreibung/Thema

    Zitat

    das Thema; Genitiv: des Themas, Plural: die Themen und (bildungssprachlich veraltend:) Themata


    Überschrift: http://www.duden.de/rechtschreibung/Ueberschrift


    Beides gehört zum Wortschatz des Zertifikats Deutsch.
    Da ist kein Gramm "Denglish" (Deutsch-Englisch-Kauderwelsch) enthalten.

    Ich bin nur dafür verantwortlich was ich schreibe, nicht was andere verstehen "wollen"!


    System: Windows 7 Ultimate 64bit ; AMD Phenom II X4 965 @ 3,4 GHz ; 8 GB DDR3 Ram ; GeForce GTX 660 @ 3 GB GDDR5 Ram (Treiber: 431.36)

  • "Themenüberschrift" wird von der Google-Chrome-Rechtschreibprüfung als "falsch" deklariert, und mit "Themen-überschrift" als Korrekturvorschlag angezeigt.


    Ich persönlich hätte es auch zusammen geschrieben.
    Aber als 71er Baujahr, hab ich etwas den Überblick verloren, welche Details sich bei den Schreibweisen in all den Jahren geändert hat.


    Aber mit "Denglish" hat diese "Kleinigkeit" explizit nix zu tun. ;)

    Ich bin nur dafür verantwortlich was ich schreibe, nicht was andere verstehen "wollen"!


    System: Windows 7 Ultimate 64bit ; AMD Phenom II X4 965 @ 3,4 GHz ; 8 GB DDR3 Ram ; GeForce GTX 660 @ 3 GB GDDR5 Ram (Treiber: 431.36)

  • Als mann noch Deutsch schrieb, gehörte es zusammen.
    Als dann die Amis meinten uns mit Übersetzungs- und Korrekturprogrammen zu beglücken und Microsoft klar gemacht hat, dass sie Deutsch eben genau nicht können, wurde die Neue Deutsche Rechtschreibung erfunden.
    Diese wird jedoch nicht nur von mir abgelehnt. Das zieht sich bis hinauf in komplette Verlage.


    Und doch hast du Recht @Mr_Tattarisuo. Denn Richtig oder Falsch existiert nur in unseren Köpfen. Der Rest ist gesellschaftlicher Konsens; oder eben auch nicht...

  • Schwachsinn pur, Untergang der Sprachkultur.
    Aber:
    Wie sollen sie etwas aufschreiben, was sie nicht mal vernünftig aussprechen können?

  • Mal wieder son "Klassiker":

    Zitat

    Dieser Wagen ist ein sechsachsiger Drehgestell Flachwagen zum Transport von Coils.

    Der Rest der Datei-Beschreibung war in einem Tadellosen Deutsch und Grammatik.
    Nur warum... dann so ein extrem missverständliches englisches Wort dazwischen?
    Gemeint ist natürlich die Stahlblechrolle. (Steelcoil)


    Quelle: DB Schenker Sahlmmps-t 721 TPF

    Ich bin nur dafür verantwortlich was ich schreibe, nicht was andere verstehen "wollen"!


    System: Windows 7 Ultimate 64bit ; AMD Phenom II X4 965 @ 3,4 GHz ; 8 GB DDR3 Ram ; GeForce GTX 660 @ 3 GB GDDR5 Ram (Treiber: 431.36)

  • Ich bin eindeutig zu Alt für so ein Scheiß. :/
    Sorry, aber ich werde nie (nicht mehr) verstehen, warum man Begriffe in den deutschen Sprachgebrauch aufnehmen muss, wenn es dafür bereits unmissverständliche deutsche Worte bzw. Begriffe gibt?
    Coil ist erst einmal ein englisches Wort, was übersetzt "Spule/Spirale" bedeutet.

    Ich bin nur dafür verantwortlich was ich schreibe, nicht was andere verstehen "wollen"!


    System: Windows 7 Ultimate 64bit ; AMD Phenom II X4 965 @ 3,4 GHz ; 8 GB DDR3 Ram ; GeForce GTX 660 @ 3 GB GDDR5 Ram (Treiber: 431.36)

  • Coil ist erst einmal ein englisches Wort, was übersetzt "Spule/Spirale" bedeutet.

    Stimmt doch alles. "Bandstahlrollen"/"Stahldrahtrollen", aufgespulter Stahl.
    Coil ist für die deutschsprachige Stahlindustrie das, was in der deutschsprachigen IT ein "Motherboard" ist.
    Man hätte auch Grundplatine oder Mutterbrett sagen können, macht aber Probleme mit der internationalen Kundschaft...

BlueBrixx